Citas Puritanas sobre la Seguridad en la Vida Eterna (II)

None have assurance at all times. As in a walk that is shaded with trees and chequered with light and shadow, some tracks and paths in it are dark and others are sunshine. Such is usually the life of the most assured Christian.



Ezekiel Hopkins



Nadie tiene seguridad todo el tiempo. Como un camino provisto de árboles en que alternan la luz y la sombra, donde algunos tramos son oscuros y otros luminosos, así es normalmente la vida del cristiano más seguro.



...................................



Take heed thou thinkest not grace decays because thy comfort withdraws.... Did ever faith triumph more in our Saviour crying “My God, my God!” Here faith was at its meridian when it was midnight in respect of joy.



William Gurnall




Cuídate de pensar que la gracia decae porque tu consuelo se aparta... ¿Alguna vez triunfó más la fe en nuestro Salvador que cuando clamó: “¡Dios mío, Dios mío!”. Aquí la fe estaba en su meridiano, aunque era medianoche en cuanto al gozo.

 --------------------------

He that wants assurance of the truth of his grace, and the comfort of assurance, must not stand still and say, “I am so doubtful and uncomfortable that I have no mind to duty,” but ply his duty, and exercise his grace, till he find his doubts and discomforts to vanish.


Richard Baxter



Quien quiera seguridad de la verdad de su gracia y el consuelo de la seguridad, no debe quedarse quieto y decir: “Estoy tan dubitativo y desconsolado que no tengo ánimo para el deber”, sino cumpla su deber y ejercite su gracia, hasta que vea desvanecerse sus dudas y desconsuelos.



................................



To make sense and feeling the judges of our spiritual conditions, what is it but to make ourselves happy and miserable, righteous and unrighteous, saved and damned in one day, ay, in one hour.... What is this but to toss the soul to and fro, and to expose it to a labyrinth of fears and scruples? What is this but to cast a reproach upon Christ, to gratify Satan, and to keep yourselves upon the rack? Well, doubting souls, the counsel that I shall give you is this, be much in believing, and make only the Scripture the judge of your condition; maintain the judgement of the Word against the judgement of sense and feeling.... If you resolve to make sense and feeling the judge of your conditions, you must resolve to live in fears, and lie down in tears.



Thomas Brooks



Hacer la sensación y el sentimiento los jueces de nuestras condiciones espirituales, ¿qué es sino hacernos felices y miserables, justos e injustos, salvos y condenados en un día o, incluso, en una hora [...] ¿Qué es esto sino sacudir el alma y exponerla a un laberinto de temores y escrúpulos? ¿Qué es esto sino afrentar a Cristo, agradar a Satanás y permanecer en el potro de tortura? Pues bien, almas dubitativas, el consejo que os daré es este: Ocupaos mucho en creer y haced solo la Escritura el juez de vuestra condición. Mantened el juicio de la Palabra contra el juicio de la sensación y el sentimiento [...] Si decidís hacer la sensación y el sentimiento el juez de vuestras condiciones, debéis decidir vivir en temores y yacer en lágrimas.



Traducido por Juan Sánchez Llamas



Licencia de Creative Commons
Este obra está bajo una licencia de Creative Commons Reconocimiento-CompartirIgual 3.0 Unported.
Creado a partir de la obra en http://www.iprsevilla.com.

Reply to this post

Publicar un comentario en la entrada